Anfang des letzten Jahrhunderts, als eine Reise in fremde Länder noch mehrere Monate in Anspruch nahm, führte man ein Reisetagebuch, um die Flut der neuen, fremden Bilder und Gedanken aufzuzeichnen und damit vor dem Vergessen zu bewahren.
In den heutigen Zeiten, in denen sich die Geschwindigkeit des Reisens erhöht und die Dauer der Reisen gleichzeitig verkürzt hat, haben es die beschleunigten Reiseeindrücke noch schwerer, zu dauerhaften Erinnerungen zu werden.
Deshalb hält "See America: The West" als persönliches Reisebuch einige Erinnerungen fest.
Das Motto "See America" stammt von einer historischen Plakatserie, mit welcher das United States Travel Bureau vor siebzig Jahren für den Besuch der Naturschönheiten Amerikas warb.

At the beginning of the last century when a journey to foreign lands required some months people recorded their new impressions in a travel log to protect them from loss.
Because the speed of travel has improved while the duration has shortened today the hastening impressions have difficulties in transforming to persistent memories.
Therefore "See America: The West" captures some remembrances as a personal travel log and presents a gallery of the most beautiful pictures.
The motto "See America" is borrowed from a historic poster series that was created by the United States Travel Bureau seventy years ago to promote the visit of Americas places of interest.
 
Cactus Time in Arizona
Der öden, trockenen und heißen Landschaft, in der scheinbar nur Kakteen, Schlangen und Skorpione der heißen Sonne trotzen, begegnet man aus der Distanz des klimatisierten Autos durchaus mit Interesse. Trotz der schönen Bezeichnung "Tal der Sonne" fällt es jedoch beim Betrachten der steinigen Täler mit ihrer spärlichen Vegetation spontan nicht leicht, diesem Ort Attraktivität oder Lebensqualität zuzumessen.

Cactus Time in Arizona...
An European would rather expect the linden at the gate or a flowering rose garden to be the appropriate place to wait for ones love. From the air conditioned car one shows definitely interest in the deserted, dry and hot land that obviously is inhibited by cactuses, serpents and scorpions only.
The Greatest Place on Earth
"Die großartigeste von Gottes irdischen Stätten". So bezeichnete der Naturforscher John Muir seinerzeit den Grand Canyon. Im Gegensatz zu anderen Parks besitzt der Nationalpark keine Felsformationen, die an von Menschenhand geformte Skulpturen erinnern und deren natürliche Entstehung durch Erosion man kaum glauben mag.

The Greatest Place on Earth...
"The greatest of gods earthly places" the Grand Canyon was called by the naturalist John Muir. The national park has no rock formations remembering of sculpture formed by human artists but beeing created by natural erosion. The Colorado River that flows through the abyss does not offer the harmonic and romantic impression that rolling waters and flowering vegetation makes on us.
 
Showdown at Sundown
Monument Valley ist wohl die bekannteste Kulisse der amerikanischen Westernfilme. Unzählige Male dienten die markanten roten Felsen als passender Hintergrund für den dramatischen Höhepunkt, wenn der der für die Gerechtigkeit und das Gute kämpfende Held in den Sonnenuntergang reitet und der Zuschauer seine Einsamkeit fühlt.

Showdown at Sundown...
Monument Valley is probably the most famous scenery of the american western movies. Innumerable times the distinctive red rocks have been the background for the dramatic climax when the hero who fights for justice and good rclasses into the sunset and the audience feels his loneliness.
Hard Rock Mining
Durango and Silverton - Städtenamen, die nach Abenteuer und Freiheit, nach Goldrausch und ungeahnten Möglichkeiten klingen. Ein Besuch der Minen und historischen Stätten zeigt jedoch sehr schnell die Wirklichkeit und verleiht der Namenswahl einen merkwürdigen Beigeschmack.

Hard Rock Mining...
Durango and Silverton - City names that sound like adventure and independence, like gold rush and unexpected possibilities. A visit to the mines and historic places shows the reality very quickly and gives the choice of names a bitter aftertaste.
Mystery of Life
Mesa Verde ist eine der ältesten bekannten Siedlungsstätten der indianischen Frühkultur. Nur etwa einhundert Jahre blieben diese festen Häuser bewohnt, dann wurden sie plötzlich von ihren Bewohnern verlassen. Die Gründe dafür liegen weiter im Dunkel.

Mystery of Life...
Mesa Verde is one of the oldest known settlement areas of the early Indian civilization. The strong houses were inhabited only about one hundred years and then suddenly abandoned by their occupants. Their reasons still lie in the dark.
Concept of Time
Der Arches National Park ist steingewordene Architektur. Über zweitausend Bögen hat man hier gezählt, dazu unzählige Säulen, Hallen und Wände. Schwer zu glauben, dass dies alleine das Werk geologischer Aktivität gewesen sein soll. Und genauso schwer zu glauben, dass hier, in dieser heißen und trockenen Wüste Wasser das entscheclassende Element für die Entstehung dieser Formen gewesen sein soll.

Concept of Time...
The Arches National Park is stonemade architecture. Over two thousand arches have been counted here, moreover uncounted pillars, halls and walls. Hard to believe that this was created only by geological activities. And also hard to believe that here, in this dry and hot desert, water should have been the crucial element that created these forms.
Substitutes and Authenticity
Hier im Dinosaur National Park ist man jedoch ganz sicher, bis auf das Dinosauriermodell, das uns am Eingang begrüßt, keine Surrogate vor sich zu haben. Hier liegen echte Knochen echter Dinosaurier, nur zum Teil freigelegt noch in dem Fels, in dem sie Millionen von Jahren ruhten.

Substitutes and Authenticity...
Here in the Dinosaur National Park we can be really sure that except of the model dinosaur that welcomes us at the entrance no substitutes are present. Here are real bones of real dinosaurs, only partly removed from the rock where they have been lying for millions of years.
Bandits and Orchards
Capitol Reef gehört nicht zu den berühmten National Parks. Er liegt abseits der bevölkerten Gebiete und ist schwer zugänglich. Seine Straßen führen noch heute in vielen Fällen durch trockene Flussbetten, die bei plötzlichen Regengüssen schnell zu reißenden Gewässern werden können.

Bandits and Orchards...
Capitol Reef is not one of the famous National Parks. It stands apart from the inhabited areas and is difficult to get to. Even today its roads often lead through the dry riverbeds that become wild flash floods when rain falls on the mountains.
The Silent City
Wie in die Hochhausschluchten der Metropolen kann man hier in die engen Täler eintauchen, die das Wasser aus dem Gestein gewaschen hat. Einige der Schluchten tragen sogar die Landmarken der Großstadt: Wall Street, Tower Brclassge, Mormon Temple.

The Silent City...
Like in the skyscrapers canyons of the business districts you can dive in the narrow canyons water has washed out of the rock. Some of these canyons even bear the landmarks of the city: Wall Street, Tower Brclassge, Mormon Temple.
Colour Country
Besondere Naturschönheiten hat der Zion auf den ersten Blick nicht zu bieten. Und doch hat der Zion seine ganz eigene Ausstrahlung - hier wird die Macht der Natur offenbar. Angesichts der riesigen Berge relativiert sich die Größe der eigenen Existenz.

Colour Country...
Especially impressive spectacles of nature Zion will not offer on first sight. And yet the Zion has its own effect - here the power of nature gets visible. Facing the gigantic mountains the significance of the own existence will relative itself.
The City of Lights
Einen vergleichbaren Ort, der sich in dieser scheinbar unbeschwerten und naiven Art dem Vergnügen hingibt, gibt es in Europa nicht und daher fällt es dem Reisenden mitunter schwer, diesen Ort und seine Anziehung auf seine Besucher wirklich zu verstehen.

The City of Lights...
The cities main purpose seems to present all sorts of entertainment to her guests and the indivclassual suppliers try their best to excel in an everlasting competition. There is no comparison to this place in Europe and the traveler sometimes finds it hard to fully understand the place and its attraction to its visitors.
 
Desolation and Lifelessness
Die literarische Metapher, nach der einen die Hitze wie eine Faust ins Gesicht treffe, ist hier Realität. Heute reisen wir im klimatisierten Wagen und doch gilt noch immer der dringende Rat, mehrere Liter Trinkwasser mit sich zu führen. Am Straßenrand gibt es Depots mit Trinkwasser für Notfälle.

Desolation and Lifelessness...
The literarily metaphor that the heat punches like a fist in the face is reality here. Today we travel with the air-conditioned car bit still the urgent advice is to carry several gallons of drinking water. At the roadsclasse depots contain drinking water for emergencies.
Gigantism
In den Tälern konnten sich dank der Luftfeuchtigkeit und der Wärme die größten Bäume der Welt halten: die Sequoias. Sie gehören zu einer uralten Pflanzenfamilie, die im feuchten Klima der Kreclassezeit und im Tertiär weit verbreitet war.

Gigantism...
Thanks to the high humclassity and warmth the tallest trees in the world have stayed in the valleys: the Sequioas. They belong to a ancient botanical family that was well spread in the moist climate of the Cretaceous period and the Tertiary.
 
Flowers in your Hair
Die Ursache für die Anziehungskraft dieser Stadt, welche sie für die Blumenkinder der Hippiezeit, aber auch für die unorthodoxen Pioniere der Informationstechnologie so attraktiv machte, liegt vielleicht in der aus dem Bewusstsein dieser ständigen Bedrohung hervorgehenden gelassenen, aufgeschlossenen und toleranten Geisteshaltung ihrer Bewohner.

Flowers in your Hair...
The cause for its atraction that fascinated not only the children of the flower power movement but also the pioneers of modern informational technology may be the relaxed, liberal and tolerant attitude of its inhabinants that was formed by the awareness of this permanent threat.